The importance of cultural context on dubbing

dc.contributor.advisorLozano, Pablo
dc.contributor.authorBohorquez, David
dc.contributor.authorHerrera, Marcela
dc.contributor.authorGaitan, Susana
dc.creator.degreeTrabajo de grado para optar por el titulo de Licenciado en Lenguas Extranjeras con Énfasis en Inglés-Francés
dc.date.accessioned2025-05-08T20:20:31Z
dc.date.available2025-05-08T20:20:31Z
dc.date.issued2022
dc.descriptionWe are interested in analyzing the differences between some dubbings in movies and how they affect the general message they are trying to emit. We are aware of the differences and how they will change, transpose or adapt to keep the main meaning and sometimes it will change completely without maintaining the general message. In shows that have scenes with songs when translating them sometimes they will do anything as long as it rhymes, in some cases, they get to rhyme as long as it has the important part of the scene because otherwise this scene would be useless, nevertheless we will still find songs without meaning or purpose to it, at least until you watch the movie/show in its original language. But we also evidenced how expressions might change and some things had to be adapted to our culture and things we know better because there is no possibility to make a literal translation, in that way, the joke continues working as it but with the equivalence of it in our context, as we are going to see later in this article.
dc.formatapplication/pdf
dc.format.extent15 paginas
dc.identifier.citationBohorquez, David; Herrera, Marcela; Gaitan, S. (2022). The importance of cultural context on dubbing. Universidad Santiago de Cali.
dc.identifier.urihttps://repositorio.usc.edu.co/handle/20.500.12421/6743
dc.language.isoen
dc.publisheruniversidad santiago de cali
dc.publisher.facultyFacultad de educación
dc.pubplace.cityCali
dc.pubplace.stateValle del Cauca
dc.rights.accesoAcceso Abierto
dc.rights.ccReconocimiento 4.0 Internacional (CC BY 4.0)
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
dc.source.institutionUniversidad Santiago de Cali
dc.source.repositoryRepositorio Institucional USC
dc.subjectDubbing
dc.subjecttranslation
dc.subjectmessage
dc.subjecttransposition
dc.titleThe importance of cultural context on dubbing
dc.typeThesis
dc.type.spaEnsayo

Files

Original bundle
Now showing 1 - 4 of 4
No Thumbnail Available
Name:
Acta.pdf
Size:
694.57 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
No Thumbnail Available
Name:
Constancia de radicación.pdf
Size:
326.24 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
No Thumbnail Available
Name:
Formato de autorización.pdf
Size:
682.17 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
No Thumbnail Available
Name:
Trabajo de grado.pdf
Size:
183.85 KB
Format:
Adobe Portable Document Format